首 页 > 新闻动态 > 行业资讯

对翻译认识的一些误区

1、只要学外语专业的人员都能够做翻译。
在实际翻译工作中,并非外语专业毕业生或者具有八级水平(或者拿到各种外语考试证书)即可以胜任,翻译工作需要有丰富的翻译实践经验、相关专业知识及相应的严格培训,才能充分胜任翻译工作。取得外语毕业证书或者具有八级水平证书,只是一种考试水平证明,并不是实际翻译水平的证明,这中间有很大距离。
      

2、大学老师都是合格的翻译。
大学外语老师肯定具有一定的外语水平,这是毫无疑问的,但不是所有的老师都能够胜任各种翻译工作,一般情况下,大学老师教的是公共外语,而翻译涉及行业广泛,例如建筑、机械、数学、电子、法律、汽车、物理、医药等等方方面面,这是有很大区别。
    

3、翻译价格越低越好。
翻译是一项辛苦的语言再创作过程,对于翻译工作,并非外语专业毕业生或者八级水平即可胜任,需要具有丰富的翻译经验、相关专业知识及相应的严格培训,才能充分胜任翻译工作。因此,翻译价格并非越低越好,收费合理才是正常的,因为高质量产品的价格不可能与低劣产品的价格相同。
    

4、找个人翻译比找翻译公司便宜合算。
有的客户有一种思想观念,当有翻译需求时尽量找个人,或者找熟人、朋友翻译,这样便宜(这种情况在经济发达地区很少存在)。一般情况下,个人翻译价格比专业翻译公司价格便宜一些,但也有的价格差不多。从表面上看也许节省了翻译费。但是找个人翻译存在各种隐患:
一是客户找的个人,不一定就擅长翻译您需要翻译的文件,如果勉强翻译,质量就难以保证。而翻译公司是针对不同的文件由不同的专业人员进行翻译;二是个人翻译一般没有译审把关环节,有些错误需要别的人检查才能发现,容易出错;三是个人翻译责任心方面可能会有影响,因为没有人来对个人进行监督和约束,而翻译公司一般对译员的工作全程监督,译员随时要承担质量不好而遭受扣工资的压力;四是个人翻译一般没有译后的各种服务。翻译公司有译后的各种服务保障。另外如果一旦翻译出现问题,找不到人来承担相应责任,而翻译公司是法人,客户能够找到说理的对象;五是毕竟翻译公司是专业从事翻译的,在翻译方面肯定比个人有不可比拟的优势。不要因为节约了极少的成本,而损失了更多的利润,从而失去了更多的发展机遇。总之,如果您是一家正规的企业,有长远发展的打算,希望在市场经济中大展宏图,请注重企业文件翻译质量。


      
同时有人认为,翻译公司的很多译员也是兼职的,我绕过翻译公司直接找个人翻译,节约了中间翻译公司的费用。其实事情并不是这么简单,大家知道,翻译领域非常广泛,涉及到各种不同语言(全世界有 71种语言)和不同的行业,翻译公司不可能每一种语言和行业都由专职人员完成,翻译公司招聘的兼职翻译都是经过挑选和水平测试的,不是随便懂外语的人员能够胜任翻译工作,而且翻译公司是把兼职人员当作公司专职译员来考核和管理的,翻译公司不是简单的二传手。因此客户自己找个人翻译与找翻译公司是不同的