翻译从本质上来说是一种服务,服务则有三个品质要素:质量、时间、价格。关于这三项,西方广泛认同您只能三者取其二,不能全部拥有: | |||
|
降价意味着:利润减少、员工待遇降低、给自由翻译的价格逐年下降。
直接导致:公司没有积累不能发展、优秀员工纷纷改行、自由翻译不得不通过提高速度来保证收入。
接下来就是:质量继续下降,市场上没有能够提供高质量服务的公司。
最终客户也非常失望,怎么这些公司都只知道赚钱,一个像样的都没有!不是危言耸听,南方某市通信行业汉译英市场几乎就是这样发展的。结果没有赢家,包括客户。客户本应专注自己的核心业务,将翻译外包,但被迫建立庞大的翻译队伍。
其实不是客户不重视质量,关键的问题是本地化质量不像其它产品,一眼就能看出差别。一些客户在本地化方面并不非常专业,对质量控制和判断缺乏经验。
声明:部分文章和信息转载自互联网,如果有版权冲突的地方请通知我们,我们会在第一时间进行处理。